Бюро переводов в Европе


12.04.2010

Нередко в переводческой среде обсуждается вопрос, чем же отличаются бюро переводов от агентства переводов. Практически ничем, помимо названия. Почти всегда , работающие в одном здании, как и агентства переводов выполняют одни и те же услуги: нотариальный перевод, перевод письменных текстов по различным тематикам, предоставление услуг устных переводчиков, в том числе и синхронных. В советское время в крупных городах существовали бюро переводов, а в настоящее время все чаще действуют переводческие агентства, что с одной стороны является калькой английского названия подобных фирм translation agency, а с другой - отражает тенденцию отказа от названий тоталитарной эпохи.

На Западе существует, в основном, два вида организаций, занимающихся переводами. С одной стороны там распространены небольшие, часто семейные фирмы, в которых работают 1 – 2 хозяина и 1 – 2 наемных работника. Чаще всего, они работают лишь с 2 – 3 языками, и специализируются на определенном виде переводов, например, на переводе личных документов (эта услуга очень популярна среди эмигрантов) или медицинском переводе. Обращение в такую фирму, если вам нужен дубляж видеоролика или , чаще всего бесполезно, разве что об этих услугах не указано дополнительно.

Второй вид агентств – это крупные компании, филиалы которых находятся в разных странах. Такие фирмы имеют большое число штатных работников, к тому же сотрудничают с огромным количеством переводчиков-фрилансеров. Это создает исключительные возможности для услуг этих агентств. Они не только работают с огромным числом языков. В случае возникновения необходимости они достаточно быстро могут найти в базе своих данных и специалиста по редкому языку. К тому же широкий штат сотрудников в разных странах позволяет им предоставлять переводчиков практически в любом городе европейских и азиатских стран, а также и в городах других континентов.

Эти два типа переводческих компаний, в основном, нацелены на работу с разными заказчиками. Небольшие бюро переводов работают обычно с частными лицами и мелкими компаниями, предпочитая выполнять переводы мелкого и среднего объема. Крупные компании обслуживают, чаще всего, корпоративных клиентов, и идеально подойдут для выполнения объемных сложных заказов, хотя, конечно, в них стоит обращаться и частным лицам, особенно для выполнения нестандартных сложных переводов.

Материал предоставлен переводческой компанией Бюро-24.

Перейти к списку статей

Статьи по теме "Переводчики и бюро переводов"

К сведению

19.08.2011 III Конкурс научных статей С 01.02.2011 до 31.12.2011 открыт прием статей на III Конкурс научных статей от ASPIRANS.COM. Победители получат возможность разместить свои статьи в научных журналах (на бесплатной основе). Статьи победителей будут опубликованы в журналах ВАК
26.07.2011 Открыт набор в ИМПЭ им. А.С. Грибоедова Институт международного права и экономики имени А.С. Грибоедова приглашает всех желающих получить высшее и второе высшее образование по различным формам обучения.
08.06.2011 Учебники по английскому Outcomes Продаются лицензионные учебники по английскому языку Outcomes. Учебники Outcomes подойдут как для индивидуальных занятий с преподавателем, так и для тех, кто хочет самостоятельно изучить или укрепить свои знания.
Участникам
Забыли пароль?Регистрация


29.03.2011 Помощь в изучении английского языка Предлагается сайт English-Cards.ru, который создан в помощь всем, кто хочет изучить английский язык.
25.03.2011 Удаленный доступ к оборудованию ЮЗГУ. В ЦИДО ЮЗГУ реализован доступ к оборудованию лаборатории нанотехнологий.
24.03.2011 Образование дистанционно Юго-Западный государственный университет объявляет прием абитуриентов на первый курс по заочной форме обучения с применением дистанционных образовательных технологий.
Интересное
Английский для всех и каждого Слепой печати научиться можно! Публикация научных статей в журналах из перечня ВАК и из международных библиографических баз Качественная мебель для школы Роль наглядных пособий в обучении Возможности и перспективы школьной формы Электронный каталого диссертаций - DSlib.net Кресло для школьника - на что обратить внимание? Нужно ли дошкольнику уметь читать и писать? Где лучше всего учить иностранный язык?
языка EF для детей и взрослых в Москве и регионах. Тесты. Передовые методики. Результаты.